There are passages in his poetry which I
have studied for weeks on end and never yet been able to understand."
The true explanation is that the great poet translated an old work of
German philosophy into Serbian, and very likely did not understand all
the original himself.
We got more letters urging us to return. Our studios in Paris and all
our work of the last eight years seemed in danger of being sold up. So
Jan went once more to the Chief. He asked us to stay until at least the
first batch of wounded arrived, for none of the others had had
experience of the receiving arrangements, and of the disinfecting. We
moved our beds and baggage to the school, which Jo was to take over as a
convalescent hospital.
By the way, one of our doctors had a queer soothsaying experience. She
was told that she was one day going to a foreign country with an S in
the name. She would be quite safe in her first job, but that she would
be offered a post in a large grey building from which if she accepted
she might not escape alive, but in any case would be flying for her
life, and that she and all her companions would suffer great hardships
and sleep on dirty straw in awful places.
Pages:
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269