12. Die lass man luegen immerhin,
Sie haben's keinen Frommen,
Wir sollen danken Gott darin,
Sein Wort ist wiederkommen.
Der Sommer ist hart fuer der Thuer
Der Winter ist vergangen,
Die zarten Bluemlein geh'n herfuer:
Der das hat angefangen,
Der wird es wohl vollenden.
VI. Nun komm, der Heiden Heiland.
Saviour of the heathen, known.
_From the Ambrosian Christmas Hymn, "Veni,
Redemptor, Gentium."_
_Melody derived from the Ambrosian original, 1525.
Harmony from "The Choral Book for England," by_
WM. STERNDALE BENNETT _and_ OTTO
GOLDSCHMIDT, 1865.
1. Saviour of the heathen, known
As the promised virgin's Son;
Come thou wonder of the earth,
God ordained thee such a birth.
2. Not of flesh and blood the son,
Offspring of the Holy One,
Born of Mary ever-blest,
God in flesh is manifest.
3. Cherished is the Holy Child
By the mother undefiled;
In the virgin, full of grace,
God has made his dwelling-place.
4. Lo! he comes! the Lord of all
Leaves his bright and royal hall;
God and man, with giant force,
Hastening to run his course.
5. To the Father whence he came
He returns with brighter fame;
Down to hell he goes alone,
Then ascends to God's high throne.
Pages:
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76