The excellent translation of Mr. Massie has been conformed
more closely to the original in the third and fourth stanzas; also, by
a felicitous quatrain from the late Dr. C. T. Brooks, in the tenth
stanza.]
_BY HELP OF GOD I FAIN WOULD TELL._
TRANSLATION principally that of R. Massie.
MELODY in Walter's Gesangbuch, 1525. Harmony by
M. Praetorius, 1610.
VI. - Nun komm, der Heiden Heiland.
From the Ambrosian Hymn, "Veni, Redemptor, gentium.)
_SAVIOUR OF THE HEATHEN, KNOWN._
TRANSLATION in part from R. Massie.
MELODY derived from that of the Latin hymn, in Walter's
Gesangbuch, 1525. Harmony from "The Choral Book for England,"
by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt, 1865.
VII. - Christum wir sollen loben schon.
(From the Latin hymn, "A solis ortus cardine.")
_NOW PRAISE WE CHRIST, THE HOLY ONE._
TRANSLATION by R. Massie.
MELODY that of the Latin hymn. Harmony by M. Praetorius, 1609.
VIII. - Gelobet sei'st du, Jesu Christ.
_ALL PRAISE TO JESUS' HALLOWED NAME._
TRANSLATION chiefly by R. Massie.
ANCIENT GERMAN CHURCH MELODY. Harmony by
A. Haupt, 1869.
IX. - Christ lag in Todesbanden.
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25